Recent Posts

Archives

Topics


Main | Von Almen und Alraunen, von Herbert Hoffmann »

Transylvanian Saxon folksong from Nieder-Eidisch (c1895)

By admin | January 1, 2005

Here up on this hill - Hua arofer of dat Gapel - Hier auf diesen Hügeln

Folk song from Nieder-Eidisch - Ideciu de Jos (c1895) 

(Bearb.: Rosina Kasper / Maria Leprich. German translation: Rosina Kasper)

English

Saxon

German

Here up on this hill

Hua arofer of dat Gapel

Hier auf diesen Hügeln

Here up on this hill under these trees,

It has so often drawn me from home.

Come with me, dear people, if it makes you happy!

Hua arofer of dat Gapel ongder dis hesch Bem,

Huet et mech guer vielmols uch gezung vü hem;

Hiert nür hiert, und küt mat, wot er wat.

Hier herauf auf diesen Hügel unter diese Bäum’,

Hat es mich so oft gezogen von daheim.

Kommt doch mit, liebe Leut, wenn’s euch freut!

Here in the open countrythe life is fine,

The heart feels healthy and free

You can be there.

Come with me, dear people, if it makes you happy!

Hua am Gruane, uch am Früene

As a lostich Liem,Und wiem wird de FrühitNet det Harz arhiem;

Hiert nür hiert, und küt mat, wot er wat.

Hier im Grünen und im FreienIst das Leben fein,

Das Herze fühlt sich wohl, und frei

Kann man dort sein.

Kommt doch mit, liebe Leut, wenn’s euch freut!

Do you hear it singing, do you hear the sounds there on the slopes?

Mourning and concerns remain at home There I do not fear

Sing with me, dear people, if it makes you happy!

Hiert er sange, hiert er et klange üm Gapel ongdern Bem?

De sureng uch de TraurichketDua bleim dehem!

Hiert nür hiert, und küt mat, wot er wat.

Hört ihr’s singen, hört ihr’s klingenDort oben am Hang?

Daheim bleiben Trauer und SorgenDort ist mir nicht bang.

Singt doch mit, liebe Leut, wenn’s euch freut!

Topics: Saxon music blogs |

Comments